yanhaha
终末之诗太深奥了翻不出来

teddyxlandlee
冰川橘子 发表于 2022-12-13 19:32
mcwiki上有翻译,我很喜欢那个翻译

橘子来了顺便问一下,你更倾向于将 Player 翻译为“玩家”,还是避开“玩家”这种表达?
因为我感觉在中文语境下,一首诗,张口闭口“玩家在脑海中幻想着星辰大海”,总感觉这俩字比较突兀。我在主楼也提到了这个问题。

冰川橘子
teddyxlandlee 发表于 2022-12-13 20:11
橘子来了顺便问一下,你更倾向于将 Player 翻译为“玩家”,还是避开“玩家”这种表达?
因为我感觉在中 ...

我个人不在意玩家,但作为一首诗,玩家这类字眼还是很突兀

是时候开摆了
funny_snail 发表于 2022-12-12 15:16
不会翻译的渣渣表示只能看着

咱们一起看就完事了

GuoDaiYi
本帖最后由 GuoDaiYi 于 2022-12-15 15:31 编辑
这个模组的主要功能为:如果资源包中有 minecraft:texts/end_poem/zh_cn.txt 且 MC 语言为简体中文,则在显示终末之诗时将其替换成前述  zh_cn.txt。对于其他语言同理(如 MC 语言为法文会尝试替换为 texts/end_poem/fr_fr.txt)。
不仅如此,这个模组还允许你在终末之诗前/后插入文字
以及在不修改 Mojang 鸣谢名单的情况下,将你的资源包/模组鸣谢名单插入到 Mojang 的名单后面!

想问一下大佬,这里是直接将终末之诗和鸣谢名单全部替换成了zh_cn.txt的内容吗?
这样的话Mojang的鸣谢名单也要在zh_cn.txt里编辑进去,对吗?




teddyxlandlee
GuoDaiYi 发表于 2022-12-15 15:21
想问一下大佬,这里是直接将终末之诗和鸣谢名单全部替换成了zh_cn.txt的内容吗?
这样的话Mojang的鸣谢名 ...

不是的。我在 Mod 发布帖用英文解释了一遍,看来待会要发个详细的中文解释帖了。
简单来说,CreditsScreen 文字分三部分:诗、Credits、PostCredits。
把诗汉化并不代表把Credits汉化。
事实上,我做的 Mod 支持你汉化 诗和PostCredits(Credits就一人员名单,格式跟前两个不一样,所以没做汉化支持)。它还支持在诗、PostCredits 的前后插入可汉化/不可汉化的文本,以及在 Credits 后加载 Mod Credits(也要在资源包中定义)。

所以,Mojang 的 Credits 不用编辑进去,因为你汉化终末之诗只会动第一部分“诗”。

霖丶
不知道自己来晚没?今天还是花了点时间把它翻译成了自己的语言。我的这个主要是我自己翻译的,原文摘自 Wiki,原有的翻译自己没采用,相当于删掉自己重新翻译的(确信)

用的附件形式上传的,怕直接发出来触发审*核。。。
endpoemtrs.txt (17.08 KB, 下载次数: 8)


差不多就是这样

asd163235
6666楼主加油qaq

teddyxlandlee
霖丶 发表于 2022-12-16 15:39
不知道自己来晚没?今天还是花了点时间把它翻译成了自己的语言。我的这个主要是我自己翻译的,原文摘自 Wik ...

个人感觉味儿对了,不知道大家怎么看

Mr.阿冬
感觉翻译成中文更能要体现出汉字的魅力

不用点高大上的词语我都感觉有点愧疚

看看评论区各位大佬的杰作供我观摩叭

五河琴里里
不是太翻译的来qwq

横云断山_
填词这块中文还真没对手

第一页 上一页 下一页 最后一页