今天翻译的时候被指出了这一点...
就想到来问问看各位现在对这三个de还有严格区分吗?
像我都忘光了,看哪个顺眼用哪个
就想到来问问看各位现在对这三个de还有严格区分吗?
肯定有
不然比如你写作文写错了
被改的老师发现了
观感极差
不然比如你写作文写错了
被改的老师发现了
观感极差
“现在”有没有严格区分这种问法本身就不合适吧……
这三个de的用法毕竟是汉字的严格要求,只不过日常聊天的时候不会太在意就是了。
但是翻译的时候一定要追求信达雅
这三个de的用法毕竟是汉字的严格要求,只不过日常聊天的时候不会太在意就是了。
但是翻译的时候一定要追求信达雅
的是形容词 指示物主代词 得用法和的部分通用 地修饰动词
平时说话没人管(错乱)
shuitieshuitei
肯定是有区别的