本帖最后由 ff98sha 于 2018-12-7 22:23 编辑
Minecraft Java版1.14新内容的简体中文译名已初步确定。
本次更新包括两个译名的修改。
(截止18w49a)
欢迎关注微博:@Minecraft中文Wiki
参与译名讨论:http://weibo.com/6184938808/H00SWfveP
Minecraft Java版1.14新内容的简体中文译名已初步确定。
本次更新包括两个译名的修改。
(截止18w49a)
欢迎关注微博:@Minecraft中文Wiki
参与译名讨论:http://weibo.com/6184938808/H00SWfveP
叫多重箭感觉会更好一些
啊……灾厄村民……灾厄之兽……好中二的名字……
对于插件汉化者的我来说译名还是不要乱变比较好
对于插件汉化者的我来说译名还是不要乱变比较好
我觉得illager叫灾厄之徒好一点,叫他们村民难免有些不对劲
安达市vfg 发表于 2018-12-8 00:59
我觉得illager叫灾厄之徒好一点,叫他们村民难免有些不对劲
灾厄 tr?
刌民的新名字好长.jpg
暴民怎么样
竹笋?这不是bamboo这模组的物品嘛
迷之炖菜有点太网络用语化了吧- -,感觉还是可疑的炖菜好一点
旗帜图案,不太好,感觉像指代一个旗帜上的图案,但实际上它是指另一种用于旗帜制作的样板道具。个人建议旗帜图样,样板的样
灾厄。。听起来很文艺的样子