冰上云梦
Abraham511 发表于 2018-11-9 13:45
感觉,,,这样做出来的汉化...还是机翻痕迹太强...

已经很好了,大体已经能知道是什么意思。
这个的作用更多的是针对没有汉化文本的插件【没错,我就是在说sponge】

冰上云梦
秋风残叶 发表于 2018-11-9 08:06
如果觉得机器翻译出的汉化内容不太容易阅读,可以找我人工汉化哦
不妨看看我的帖子列表,全部都是人工汉化 ...

PCD小组的大佬。。。打扰了

冰上云梦
NoName德里奇 发表于 2018-11-9 07:36
配合一份机翻纠正表,就可以在机翻基础上优化翻译了。
下表内容按照 原单词 - 机翻错误翻译 - MC 语境下的 ...

感谢,这样子通过批量替换可以迅速纠正内容了

Yexiaolu
机翻的怪怪的

冰上云梦
Yexiaolu 发表于 2018-11-15 12:35
机翻的怪怪的

Google翻译出来的还挺好的,一些关键字直接批量替换就好了。[参考上面的机翻词]

第一页 上一页