本帖最后由 wuzhongtaogo 于 2017-7-14 00:37 编辑
头顶着那温暖而不刺眼的阳光,我漫步在加利福尼亚那铺满细细的白沙的海滩。七月的旧金山湾,是那么地诱人。
就这样在海滩上漫无目的的彳亍着,看那残阳在金门大桥下缓缓落入海中。
黑夜里,湾区是那么静谧。向西,旧金山早已入眠;向南,硅谷的灯光倒映在海面上,那波光就如硅谷一样神秘;向北,萨克拉门托一片黑暗,那便是一个世纪前的西海岸呐。
我思索着,这充满侵略性的现代文明是否值得。也许,在下一次风暴中,这虚伪的物质文明就会轰然倒下。
我有翻开那本熟悉的《Walden》,翻到那熟悉的最后一段话:
I do not say that John or Jonathan will realize all this,but such is the character that morrow which mere lapse of time can never make to dawn.The light which puts out our eyes is darkness to us.Only that day dawns to which we are awake.There is more day to dawn.The sun is but a morning star.
——by Henry David Thoreau
面对无尽的暗夜,我再次向我自己发问:存在真的有意义吗?虽然海德格尔已经在《Sein und Zeit》里否认了存在的意义,但存在本身是否又存在呢?我不想陷入虚无主义的漩涡,只好将心头的压抑化为诗句:
lamentation
as the time goes by,
love,life,even the liberty,
all will annihilate,none could escape,
in the river of the time.
the leavs grow from the tree,
and then die in the wind,being the dust.
nothing can be immortal,
unless it does not exist.
all things will come to nothing,
regardless of great or small.
human's life like the water in the stream,
would come back in no case.
I have spent my whole life,
looking for the meaning of the existence,
but just find nihility in the end.
so let me go into the endless darkness.
回到现实中,我抛去杂念,静静地享受着加州的夏夜。凉风吹过,带来了一丝从海岸山脉来的红杉的特殊香味。不远处,旧金山湾的海水一次又一次地涌上岸,就像梭罗所守护的瓦尔登湖一样,那样的引人入胜。头顶,橡树和云杉在这微风中缓缓摇曳,沙沙作响,似催眠曲一般,将我送入奥列·路却埃的马车中……
作者の话:
头顶着那温暖而不刺眼的阳光,我漫步在加利福尼亚那铺满细细的白沙的海滩。七月的旧金山湾,是那么地诱人。
就这样在海滩上漫无目的的彳亍着,看那残阳在金门大桥下缓缓落入海中。
黑夜里,湾区是那么静谧。向西,旧金山早已入眠;向南,硅谷的灯光倒映在海面上,那波光就如硅谷一样神秘;向北,萨克拉门托一片黑暗,那便是一个世纪前的西海岸呐。
我思索着,这充满侵略性的现代文明是否值得。也许,在下一次风暴中,这虚伪的物质文明就会轰然倒下。
我有翻开那本熟悉的《Walden》,翻到那熟悉的最后一段话:
I do not say that John or Jonathan will realize all this,but such is the character that morrow which mere lapse of time can never make to dawn.The light which puts out our eyes is darkness to us.Only that day dawns to which we are awake.There is more day to dawn.The sun is but a morning star.
——by Henry David Thoreau
面对无尽的暗夜,我再次向我自己发问:存在真的有意义吗?虽然海德格尔已经在《Sein und Zeit》里否认了存在的意义,但存在本身是否又存在呢?我不想陷入虚无主义的漩涡,只好将心头的压抑化为诗句:
lamentation
as the time goes by,
love,life,even the liberty,
all will annihilate,none could escape,
in the river of the time.
the leavs grow from the tree,
and then die in the wind,being the dust.
nothing can be immortal,
unless it does not exist.
all things will come to nothing,
regardless of great or small.
human's life like the water in the stream,
would come back in no case.
I have spent my whole life,
looking for the meaning of the existence,
but just find nihility in the end.
so let me go into the endless darkness.
回到现实中,我抛去杂念,静静地享受着加州的夏夜。凉风吹过,带来了一丝从海岸山脉来的红杉的特殊香味。不远处,旧金山湾的海水一次又一次地涌上岸,就像梭罗所守护的瓦尔登湖一样,那样的引人入胜。头顶,橡树和云杉在这微风中缓缓摇曳,沙沙作响,似催眠曲一般,将我送入奥列·路却埃的马车中……
作者の话:
lz厉害,还有英文
现在这么厉害的嘛,还带英文版。
有点点专业了哈233
有点点专业了哈233
现在都要带英文了的吗...
英语极差的我
嗯,怎么讲
诗歌其实可以再好一点
这是我对para2的修改 ↖你要的优雅的气质在这里!!(划掉)(哪儿来的闹事群众)
原文中,leaves写错了。
标准的诗歌好像没有标点符号吧hhhh
诗歌其实可以再好一点
Grown from the tree
Leaves will certainly die in the wind and become the dust
——Nothing can be immortal
unless it does not exist
这是我对para2的修改 ↖你要的优雅的气质在这里!!(划掉)(哪儿来的闹事群众)
原文中,leaves写错了。
标准的诗歌好像没有标点符号吧hhhh