god-dog
本帖最后由 god-dog 于 2011-5-25 04:49 编辑

前言:本帖着重讨论Terraria的简称。



Terraria这个游戏已经开始走火,但在讨论时,打出游戏名很麻烦,所以有很多人都像MCMineCraft)那样,用两个字母来简称Terraria。但是问题出现了,到底该怎么简称呢?有人叫它TE(首2位字母),有人叫它TER(首3位字母),甚至有人叫它TATerrAria?)。总之叫法各种各样,很乱。也许在外人看来,我们讨论的是3个不同的游戏,所以我想提出一种简称,好让大家有一个统一的叫法。

我提出的简称和上面3个都不一样,目前我也没见过其他人这样叫过,所以可能会有很多人不赞同,但我有一定的理由也许可以改变大家的看法。
我想叫的就是——TRTerraRia),原因是我想像MC那样取两个单词(Mine Craft)的首字母来作简称,但为什么不是叫TATerrAria)呢?原因我也有。

Aria的确是一个独立的单词,意为“【音】咏叹调;抒情调;旋律;唱腔;唱段”-参考百度词典—aria。但这个词基本上和Terraria这个游戏没什么关系。
Terr根本就不是一个独立单词,只有在后面加个“.”(Terr.)时,才是某些单词的简称-参考百度词典—terr.

而改变一下划分位置的话,TerraRia同样是两个独立的单词,而且这两个单词和Terraria这个游戏均有关联。
Terra意为“名词 n.  1.,土地,大地,2. 地球”-参考百度词典—terra。至于和Terraria这个游戏有什么关系,我不说大家也能明白吧。
Ria意为“名词 n. 1. 【地】溺湾”-参考百度词典—ria溺湾ria)(也称谷湾)是指狭长的楔形入海口-参考百度百科—溺湾,溺湾在游戏里也许指的是地图尽头左右两边的地形,也或许指的是这两个溺湾中间的这片大地。

如上所述,我认为比起Terr Aria而言,Terra Ria才是Terraria这个名字的更好的划分方式。
既然TerrariaMinecraft一样,都是由两个独立的单词组合成的名字,那不如就按照Minecraft简称为MC一样,将Terraria简称为TR

希望赞同我的建议的朋友们,以后尽量能够用TR来称呼Terraria





下面再说一说TR(已经在用了= =)的中文译名。
既然Terraria是由两个独立的单词组成的,就不必在用音译为泰拉瑞亚(话说音译貌似也是按照Terra-泰拉 Ria-瑞亚来翻译的)了吧,直接意译岂不是更好。“大地溺湾”“大地谷湾”或是其它类似的一些译名。
嘛.....我是不大在乎译名问题,用TR来称呼这个游戏足够了,大家如果无聊的话可以考虑考虑译名的问题。




以上如果说的有错,还请见谅。

well
本帖最后由 well 于 2011-5-25 04:45 编辑

如上所述,我认为比起Terr Aria而言,Terr Aria才是Terra Ria这个名字的更好的划分方式。
                                                      ??                 ??
呃... 神犬出槌? , 好像怪怪的耶... 改一下吧...

god-dog
本帖最后由 god-dog 于 2011-5-25 04:51 编辑

回复 well 的帖子

果然熬夜是不好的= =



PS:表用方言,看不懂= =

well
回复 god-dog 的帖子

台語...意思是出差錯...
以後我還是少用這種說法吧...

god-dog
回复 well 的帖子
PS:表用方言,看不懂= =

其實......當我認出“出槌”是方言的時候,就說明我已經看懂了(度娘,你懂的...)= =



好了,別歪樓了。可以的話說說你對主題的看法

well
回复 god-dog 的帖子

看法... 當然同意啦~~
Terraria 一詞, 就遊戲內容來看, 本來就側重在 Terra (土地)之上, ria 亦可視為修飾用的無意義後綴字, 不管怎樣, 斷句成 Terr-aria 都顯得很怪...
而且就發音來看, Terra 及 Terra-ria 簡稱都以 TR 為宜, 只稱Te 雖無不可, 但與MC這樣的字首簡稱相比, 稍嫌不足...
所以... 還是同意啦~~

zhou68868189
看见tr俩字第一个想起来的次就是NTR

饺子
一直叫泰拉瑞亚叫习惯了,简称倒是没用过,不过很赞成楼主的提议

第一页 上一页 下一页 最后一页