sjjklh
目前发现问题的是红石中继器,烈焰棒与恶魂之泪
在这里我代表中文WIKI对这一现象进行说明
Minecraft的多语言文件是一个在Crowdin上的公开翻译项目。公开到什么程度呢?就是类似于WIKI人人可编辑提交的程度。所以如果有人蓄意提交垃圾译名,如果无人发现的话,就造成此次局面。(因为我们都是志愿者)以前某版本的繁体中文被一个破坏者恶搞的天翻地覆,花了一段时间才恢复。
这次的译名错乱全是由一个七月才注册的用户导致的,我们已经基本判定此人不怀好意,因为此人声称“fluent to many languages”,在三天里对二十余种语言提交了2400多次翻译。我们还不掌握其他语言的情况(看不懂啊),就简体中文来说,此人倒是手下留情了一些,提交的几十个译名大部分是照抄已有标准,但也出现了照抄机翻结果——就是那三个例子。我们已经向Mojang上报此人并对已有译名做了一些巩固措施,但1.3.1木已成舟了……
我们对此表示歉意。谢谢大家对WIKI以及简体中文项目的支持!

PS:蠹虫石头变成怪物蛋是没错的。英文原文如此。

oomanj
= =翻译看着很雷人啊!

sjjklh
请版主高亮。我用手机没办法

819tierqusi
来人!把此人铡了

yeyaowei
果然,刚才看到个帖子,石头怪物蛋1.2.5就是这样是正确的

sylqiuyifeng
本帖最后由 sylqiuyifeng 于 2012-8-6 14:34 编辑

好吧
直放站
黑沉沉和大火杆……
那3蛋疼翻译

geludan
呵,原来游戏的世界语言是从wiki来的啊。。。我想怎么这么牛呢这么多语言

Condor
这么牛B。。。。

strawmaine
语言文件修复,有人发过没?

oyqy
就说嘛……雷石东直放站,黑沉沉泪,大火杆……雷死了……

哇哈哈你是猪
我说怎么怪怪的

jianghr
本帖最后由 jianghr 于 2012-8-6 17:31 编辑

嗯,支持了。不过这次居然发布前还没人发现{:10_493:}。感觉怪糗的。
确切说,我现在玩MC从来都不看译名了,1.3撸个生存实在不要太熟练啊。几乎就是计划经济了,按时睡觉,3天出林场+麦地。

fxzzz0205
我去...我竟然看懂了 = =

Forever_小树
好吧,谢谢澄清,还有个床翻译成床上了

scott
怎么修改成正确的啊

scott
strawmaine 发表于 2012-8-6 14:44
语言文件修复,有人发过没?

这个语言包放哪里啊

Hao
代表皮卡丘消灭他们= =

scott
scott 发表于 2012-8-6 21:45
这个语言包放哪里啊

谢谢                           

liyou
我开创造
看到了雷东石,雷东石木棒,雷东石直放站
难道RED的翻译不是红,而是直接音译成雷东吗

sylqiuyifeng
liyou 发表于 2012-8-7 08:31
我开创造
看到了雷东石,雷东石木棒,雷东石直放站
难道RED的翻译不是红,而是直接音译成雷东吗

就像这帖子所说
有人蓄意破坏
以前的翻译也是红石的

verymoney
我说呢。我还以为是几番的。此人有培养价值,值得培养

zeeyyer
前段时间玩,看到那个雷石东直放站也被雷得不行

凋灵斯拉
'雷石东'这个翻译其实是音译的“red stone”