本帖最后由 大尾巴狼! 于 2023-9-10 22:37 编辑
英语笑话数则冰☆封☆群☆岛是由大尾巴狼!没事做翻译的文章系列,包含数则英语笑话。在你阅读本文的时候,请务必保持理性,然后耐心的看完全文。转载本贴时须要注明原作者以及本帖地址。
Frost☆Islands #1
冰☆封☆群☆岛 #1
Q: Why did the tomato turn red?
A: Because it saw the salad dressing!问:为什么番茄变红了?
答:因为它看到了沙拉“绛”!译注:"salad dressing"既有沙拉酱的意思,也有"salad穿衣服"的意思,因此番茄脸红了。Q: Why don’t scientists trust atoms?
A: Because they make up everything.为什么科学家不相信原子?
因为他们是“变子”译注:"make up"既有”组成“的意思也有“为……化妆”、“虚构”的意思。Q: Did you hear about the kidnapping at the park?
A: They woke up.问:你听说公园里的绑架案了吗?
答:他们醒来了。译注:"kidnapping"(绑架)听起来像"kid napping"(小孩午睡)。Q: What did the janitor say when he jumped out of the closet?
A: “Supplies!”问:清洁工从壁橱里跳出来时说了什么?
答:“晶悉”译注:壁橱是用来放补给品的,而"surprise"与"supplies"谐音。Q: Why did the golfer bring two pairs of pants?
A: In case he got a hole in one!问:为什么高尔夫球手带了两条裤子?
答:以防他一杆胫洞!译注:"got a hole in one"在语句中既有”一杆进洞“的意思也有”一条裤子上有个洞“的意思。Q: What did the grape say when it got stepped on?
A: Nothing, it just let out a little wine.问:葡萄被踩到时说了什么?
答:什么都没说,只是哭了点葡萄汁出来。译注:葡萄的"wine"(葡萄酒)与"whine"(抱怨)谐音。Q: Why don’t oysters share their pearls?
A: Because they’re shellfish.问:为什么牡蛎不分享它们的珍珠?
答:因为它们很自私。译注:"shellfish"(甲壳类)与"selfish"(自私)谐音。Q: Did you hear about the mathematician who’s afraid of negative numbers?
A: He’ll stop at nothing to avoid them.问:你听说过一个数学家害怕负数吗?
答:他会不惜一切避免接触负数。译注:"stop at nothing"(不惜一切)直译过来就是在"nothing"停下,也就是0。Q: Why did the cookie go to the doctor?
A: Because it was feeling crumbly!问:为什么饼干去看医生?
答:因为它感觉自己整个饼干都要裂开了!译注:"crumbly"既有”糟糕的“也有”易碎的“的意思。Q: Why did the frog call his insurance company?
A: He had a jumped transmission.问:为什么青蛙给它的保险公司打电话?
答:因为它跳宕了。译注:"jumped transmission"(变速器跳档)与"jumped"(跳跃)双关。
【大尾巴狼! 译自笑话网站 2023 年 5 月 26 日发布的笑话锦集】
【本文排版借助了:SPXX Userscript v2.4.14】感谢剩哲伪旺授权
感谢FireworkPolymer等的协助
Powered by SPXX 2.4.14 with love
Converted at 2023-09-10 21:26 +0800

Frost☆Islands #1
冰☆封☆群☆岛 #1
Q: Why did the tomato turn red?
A: Because it saw the salad dressing!问:为什么番茄变红了?
答:因为它看到了沙拉“绛”!译注:"salad dressing"既有沙拉酱的意思,也有"salad穿衣服"的意思,因此番茄脸红了。Q: Why don’t scientists trust atoms?
A: Because they make up everything.为什么科学家不相信原子?
因为他们是“变子”译注:"make up"既有”组成“的意思也有“为……化妆”、“虚构”的意思。Q: Did you hear about the kidnapping at the park?
A: They woke up.问:你听说公园里的绑架案了吗?
答:他们醒来了。译注:"kidnapping"(绑架)听起来像"kid napping"(小孩午睡)。Q: What did the janitor say when he jumped out of the closet?
A: “Supplies!”问:清洁工从壁橱里跳出来时说了什么?
答:“晶悉”译注:壁橱是用来放补给品的,而"surprise"与"supplies"谐音。Q: Why did the golfer bring two pairs of pants?
A: In case he got a hole in one!问:为什么高尔夫球手带了两条裤子?
答:以防他一杆胫洞!译注:"got a hole in one"在语句中既有”一杆进洞“的意思也有”一条裤子上有个洞“的意思。Q: What did the grape say when it got stepped on?
A: Nothing, it just let out a little wine.问:葡萄被踩到时说了什么?
答:什么都没说,只是哭了点葡萄汁出来。译注:葡萄的"wine"(葡萄酒)与"whine"(抱怨)谐音。Q: Why don’t oysters share their pearls?
A: Because they’re shellfish.问:为什么牡蛎不分享它们的珍珠?
答:因为它们很自私。译注:"shellfish"(甲壳类)与"selfish"(自私)谐音。Q: Did you hear about the mathematician who’s afraid of negative numbers?
A: He’ll stop at nothing to avoid them.问:你听说过一个数学家害怕负数吗?
答:他会不惜一切避免接触负数。译注:"stop at nothing"(不惜一切)直译过来就是在"nothing"停下,也就是0。Q: Why did the cookie go to the doctor?
A: Because it was feeling crumbly!问:为什么饼干去看医生?
答:因为它感觉自己整个饼干都要裂开了!译注:"crumbly"既有”糟糕的“也有”易碎的“的意思。Q: Why did the frog call his insurance company?
A: He had a jumped transmission.问:为什么青蛙给它的保险公司打电话?
答:因为它跳宕了。译注:"jumped transmission"(变速器跳档)与"jumped"(跳跃)双关。
【大尾巴狼! 译自笑话网站 2023 年 5 月 26 日发布的笑话锦集】
【本文排版借助了:SPXX Userscript v2.4.14】感谢剩哲伪旺授权
感谢FireworkPolymer等的协助
Powered by SPXX 2.4.14 with love
Converted at 2023-09-10 21:26 +0800