Cubuchi
《村庄》

落寞晚霞别彩云,天旋地转何做主。
若嫌建筑无趣中,何不四处走一走?
木石麦!忽见小溪清澈,走近一看,
几户人家住,卖艺卖菜,卖武器。
木搭房梁,石做地基。
村长在书房!村妇在农庄!
村嫂在小路!村娃在房顶!
几户人家住,何不乐乎?
乐在村民,打不还手。
买不退货,还请僵尸来做客!
只怪身体味太重,何人都不过!
白天无人耕地,晚上无人睡觉。
怎可不叫此“怪!”?


翻译:
寂寞的晚霞,告别天边的彩云,天在旋转,地在颤抖,假如这是幻觉,又谁做主呢?
假如嫌建筑突然无趣了,那么,为什么不出去走一走呢?
看见木头石头小麦!忽然见到小溪清澈见底,走近一看,
原来有几户人家住,有卖艺的,有买菜的,还有买武器的!
人们用树木搭房梁,拿石头做地基来盖房子。
村子在书房里看书,村妇在农庄收拾果园,
村嫂在小路上逛,而淘气的农村娃,在房顶上玩的不亦乐乎。
有几户人家住在村子里,为什么不开心呢?
开心在村民中,打他,他不还手。
买东西,不退货,晚上我引僵尸来做客!
他们天天不沾水,身体味道太重!哪个人都不过去!
白天呢,没人耕地,小麦还是茁壮,晚上呢,又没人睡觉,累死村民算了。
这怎么可以不叫“奇葩!”呢?

lichi2050
我对诗,一点意思都没有

第一页 上一页 下一页 最后一页