SoulShark_M
本帖最后由 SoulShark_M 于 2022-4-12 16:00 编辑
1.19新生物/物品的译名基本已经确定了

公告如下:

1.19译名公告

然后其中Warden翻译为"监守者"

我也知道在茶馆版块讨论没用

我只是想看看大家对该译名的满意度,仅此而已

应该不违反版规吧

毕竟不是对译名的讨论(该翻译成什么)

而是对译名结果的闲聊

我个人更喜欢"循迹守卫"这个译名
回帖/投票奖励:前5每人10金粒,前15每人5金粒
大家别只评论不投票啊喂





Dream_Family
循迹守卫不好听吗

54181452741
都还好吧

D小J
觉得还是循声守卫好听点

霖丶
不太满意,监守者名称缺乏美感

寂华
反正我不是很喜欢(

星海~~~
叫监管者(?DNA错乱

苏卡不列
我是无所谓,但是循声守卫我觉得更好

HibikiLF
感觉监守者比较好

哼唧OwO
我觉得挺好的,毕竟他生成在那个地下遗迹里 监守挺有那味儿的
其实无论叫什么 我都打不过

啵啵游乐园
还行吧我比较随便都行

叶林ミル
可能都还好吧,久了就习惯了

LC_xlege8
翻译成啥样都行吧

Nobimaru
到时候看看说的时候通不通顺就好了,感觉监守者会好一些,输入法好打出来,循声守卫的话会更文雅一些

tlmstz
挺好的,简洁些

月半月半同学啊
因为之前看了很多新版本介绍,对循声守卫这个名字已经非常熟悉了,监守者既然是官翻,必有其原因。
个人还是觉得循声守卫更加合适,其一,“守卫”一词和“遗迹”放一起比较合适。其二,“循声”一词和其生物的根据声音进行攻击这一特点相对应     虽然“监守着”中“监”可能也有表达“监听”的意思,但还是不及“循声”来得直接明了
纯个人想法,欢迎各位留下自己的意见

下一页 最后一页