本帖最后由 ASCII_404 于 2022-3-26 00:51 编辑
众所周知,mc的JAVA版和基岩版的翻译并不统一,甚至基岩版还出现了一些极度生草的奇葩翻译。这不,今天我心血来潮,玩玩基岩版的Preview来体验一下mc1.19的新内容,结果我没事翻翻物品栏,发现了这些东西,于是?
一般,就是有点不太对劲
不行,似乎变得越来越奇怪了
抱歉,我要蚌埠住了
最后,再来一个奇怪的东西
果然是基岩版,连翻译都这么特立独行,更不用说JAVA版和基岩版更新总是不同步了。真的希望麻将能尽早解决两个版本之间的翻译同步问题了,那基岩版外包翻译团队真的要把生草进行到底了
今天有些图上传不了,次数用完了,明天再补上
测试用的版本:Minecraft Preview 1.18.30.29
众所周知,mc的JAVA版和基岩版的翻译并不统一,甚至基岩版还出现了一些极度生草的奇葩翻译。这不,今天我心血来潮,玩玩基岩版的Preview来体验一下mc1.19的新内容,结果我没事翻翻物品栏,发现了这些东西,于是?
一般,就是有点不太对劲
不行,似乎变得越来越奇怪了
抱歉,我要蚌埠住了
最后,再来一个奇怪的东西
果然是基岩版,连翻译都这么特立独行,更不用说JAVA版和基岩版更新总是不同步了。真的希望麻将能尽早解决两个版本之间的翻译同步问题了,那基岩版外包翻译团队真的要把生草进行到底了
今天有些图上传不了,次数用完了,明天再补上
测试用的版本:Minecraft Preview 1.18.30.29
其实这样也不错
这比玩家做的梗翻译还好笑
好家伙,谁翻译的
看着像是机翻的
这个翻译属实把我整不会了
好家伙,小安粒是什么鬼东西
这翻译看得我也是绝了!就我来说我看这个我不如直接换成英文原版2333 兴许这样我还大概知道是啥意思呢
硬核翻译没得办法
《原版自带梗体中文》
《雷霆之仗》哈哈哈哈哈
好家伙一会儿xx生成,一会儿生成xx
怪 太怪了 生成青蛙也不是没道理
基岩版玩家习以为常
雷霆之杖第一次我还问服主什么模组
雷霆之杖第一次我还问服主什么模组
nxy 发表于 2022-3-26 01:11
好家伙,小安粒是什么鬼东西
应该是青蛙
草最后一个绷不住了名字都没起
梗 体 中 文 带 师
雷霆**,233
雷石东直放站呢?
就。。。对,离谱(
箱船(X)
带胸的船(√)
带胸的船(√)
可笑的机翻
之前看到潮涌核心和矿车的错译我笑了半天
基岩版的翻译从来不会让我失望
基岩版的翻译从来不会让我失望
这样翻译还挺有意思的
没有更正过来吗
哈哈,我自己玩的时候也很疑惑
谷歌娘翻译的都比这号
那确实是的啊