本帖最后由 ff98sha 于 2021-7-2 20:31 编辑
大家好!我是Minecraft文言语言的校对员ff98sha。
文言(华夏)已于2021年6月30日的1.17.1-pre2版本正式加入到Minecraft Java版。
此次文言翻译加入游戏过于突然,以至于我们并没有做好充足的准备。我们的翻译进度是98%,但审核进度仅为58%。根据Mojang的翻译机制,已翻译未审核的词条将选取最近提交的译名/最高投票的译名,而这些译名并未经过审核,也就会导致译名质量参差和不统一的问题。(Sculk Sensor的译名未审核却在游戏内有翻译,也是此原因)
我们会加快审核进度、修复翻译问题。欢迎在下方提出你遇到的翻译问题和反馈。也可以私信微博@Minecraft中文Wiki建议我们。
已知问题(已修复,将于下个版本实装):
独家爆料:文言翻译组内竟没有一个古人
大家好!我是Minecraft文言语言的校对员ff98sha。
文言(华夏)已于2021年6月30日的1.17.1-pre2版本正式加入到Minecraft Java版。
此次文言翻译加入游戏过于突然,以至于我们并没有做好充足的准备。我们的翻译进度是98%,但审核进度仅为58%。根据Mojang的翻译机制,已翻译未审核的词条将选取最近提交的译名/最高投票的译名,而这些译名并未经过审核,也就会导致译名质量参差和不统一的问题。(Sculk Sensor的译名未审核却在游戏内有翻译,也是此原因)
我们会加快审核进度、修复翻译问题。欢迎在下方提出你遇到的翻译问题和反馈。也可以私信微博@Minecraft中文Wiki建议我们。
已知问题(已修复,将于下个版本实装):
- 怪物蛋、红石系列格式不统一
- 部分字形不统一
- 命令提示出现错误
- 备份提示重复
- 部分表述简繁混用
独家爆料:文言翻译组内竟没有一个古人
我还以为是谁开发的mod,想不到竟然是官方的语言
Keylol其乐坛有人发了个吐槽文言文的帖子:https://keylol.com/t728131-1-1
看了之后我也有点认为翻译略略草率了些
看了之后我也有点认为翻译略略草率了些
对于F3帮助个人的翻译修改意見(因为格式太乱了)
F3 + A = 復載此區塊
F3 + B = 示方寸框
F3 + C = 以/tp 之形復刻君之方位,長按其以斷礦藝
F3 + D = 清君言語之錄
F3 + F = 往復於渲染之距(以Shift反之)
F3 + G = 示區塊之界
F3 + H = 示詳注
F3 + I = 復刻實體與方塊之錄於君之剪貼板
F3 + L = 始/終析此戯
F3 + N = 更君戯之模式於旁觀與前之模式間
F3 + P = 暫停戯于失焦點之時
F3 + Q = 示此單
F3 + T = 復載此資包
F3 + Esc = 暫停而不示單(若可停)
F3 + F4 = 啓更游戯模式之器
F3 + A = 復載此區塊
F3 + B = 示方寸框
F3 + C = 以/tp 之形復刻君之方位,長按其以斷礦藝
F3 + D = 清君言語之錄
F3 + F = 往復於渲染之距(以Shift反之)
F3 + G = 示區塊之界
F3 + H = 示詳注
F3 + I = 復刻實體與方塊之錄於君之剪貼板
F3 + L = 始/終析此戯
F3 + N = 更君戯之模式於旁觀與前之模式間
F3 + P = 暫停戯于失焦點之時
F3 + Q = 示此單
F3 + T = 復載此資包
F3 + Esc = 暫停而不示單(若可停)
F3 + F4 = 啓更游戯模式之器
有一说一,翻的不太好,一个是为了繁体而繁体,文言文没必要繁体(又不是没有繁体),按照宋代标准楷体就行。二个是杂乱不堪,没有一致标准和严谨性,有的臆测过度,看的很懵。甚至还夹杂了英文。。。。然后还有一些小说里面的名字什么的。。。我觉得玄幻可以有,但是最好是有根据的神话什么的吧。。。毕竟主要在于输出文化,这样一搞就失去了实用性,并没有人会真的装这个语言用,大家的劳动就失去意义了