ff98sha
本帖最后由 ff98sha 于 2021-6-30 22:15 编辑

問天地好在。礦藝之華夏文言版即日可用(1.17.1先發版2)。然其未校者十之有四,請恕其拙。

君可译礦藝于此


jjxxz2
大草,这是官方搞的?

whatfilmae
已下载,翻译极度生草


                                        个人扩展签名
                           ----------------------------------------------
                         你知道吗?1+1其实是大于2的哦~
                           ----------------------------------------------

郁离子
本帖最后由 郁离子 于 2021-6-30 13:19 编辑

君此乃入乡随俗乎?
话说礦藝是什么鬼


想起来了,就是mine(矿)craft(艺)啊!

鱼宝放心飞
不知道你们 wiki 翻译组有没有古汉语专业出身的,文言文翻译的质量很烂,建议删了。
如果想要开玩笑,建议像梗体中文一样单独发一个包,直接塞游戏本体里会误导人的。

郁离子
鱼宝放心飞 发表于 2021-6-30 13:19
不知道你们 wiki 翻译组有没有古汉语专业出身的,文言文翻译的质量很烂,建议删了。
如果想要开玩笑,建议 ...

其实和单发一个包没啥区别的

新人一上来都会选简体吧

𝔗𝔫𝔬ω
君之钻,孰若孤,孤常掘矿,自以为大有所益

jjxxz2
本帖最后由 jjxxz2 于 2021-6-30 13:28 编辑
郁离子 发表于 2021-6-30 13:20
其实和单发一个包没啥区别的

新人一上来都会选简体吧

在游戏本体里的东西就是游戏的一部分,都应该是严肃的(划掉)可以不严肃但是得严谨
(个人看法)

石hm
这是哪个语文老师弄得

TRely
很喜欢楼主的文言文
要是选文言文进行游戏,文本带有简体中文的注解就好了

1041159637
鱼宝放心飞 发表于 2021-6-30 13:19
不知道你们 wiki 翻译组有没有古汉语专业出身的,文言文翻译的质量很烂,建议删了。
如果想要开玩笑,建议 ...

建议删了不至于,但这个翻译的质量的确让人看了血压飙升。

单就“死”这一项翻译,我看你们1.15之前翻译成“斃”,到1.17的发光鱿鱼又被翻译成“亡”,而且采纳这种译法的居然是同一个人。

既然现在这个翻译被官方纳入游戏正式语言里面了,还请你们翻译得更负责一点。

TUCAOEVER
这文言翻译... 跟玩一样 自翻译各自的 谷歌翻译夹杂着瞎翻译

ff98sha
1041159637 发表于 2021-6-30 14:36
建议删了不至于,但这个翻译的质量的确让人看了血压飙升。

单就“死”这一项翻译,我看你们1.15之前翻译 ...

说了只核对了60%
查过了没你说的这种情况,如果对crowdin流程不了解的话请自行学习
不是我翻的,我也没有对这些翻译下审核按钮

Minecraft小唐
说实话...不是那么准确

Minecraft小唐
感觉都是机翻

Minecraft小唐
感觉比不翻译都好

Minecraft小唐
麻将天天不干正事

下一页 最后一页