本帖最后由 ༃绝尘༃ 于 2023-3-26 02:06 编辑



![]()
![]() |
感谢LZ的分享!
麻烦问一下,有兴趣将此汉化文本投至自动汉化那边吗?如果不熟悉GitHub的操作我也可以代投,或者你也可以使用 https://ticket.cyllive.cn/ 进行翻译投递。
问这个是因为最近服务器里有这个模组,但是大家都焊不动了(
所以问一问能不能直接入自动汉化的仓库,这样大家就不用手动更新模组了。
问这个是因为最近服务器里有这个模组,但是大家都焊不动了(
所以问一问能不能直接入自动汉化的仓库,这样大家就不用手动更新模组了。
清秋 发表于 2021-4-11 16:15
麻烦问一下,有兴趣将此汉化文本投至自动汉化那边吗?如果不熟悉GitHub的操作我也可以代投,或者你也可以使 ...
i18n是还没有载入这个mod的汉化吗
༃绝尘༃ 发表于 2021-4-11 16:20
i18n是还没有载入这个mod的汉化吗
没有,这也是为啥我们想焊的原因。
标题格式:
([BGM])+[高版本号-低版本号]+[Mod本名——Mod译名]+([Mcreator制作])+其他
下载地址最好改成https://www.curseforge.com/minec ... hicbotany/files/all
推荐使用外链图床,比如https://img.chkaja.com/
重要的精灵凝聚板(个人翻译)Mana-Infuser和精灵钢(个人翻译)Alfsteel套装没谈
个人吐槽:这mod我都翻好了几个月终于看见有人搬了
九耀龙翔 发表于 2021-4-11 17:38
LibX属于依赖库,不用填写为前置
下载地址最好改成https://www.curseforge.com/minecraft/mc-mods/mythicb ...
感谢提醒
图床的话是因为我给整得上限了,主要是没时间整

翻译的话我看到很多翻译都写着精灵,但是我个人觉得,mod背景是北欧神话,这里不应该只用精灵命名,以大体神话命名我感觉更贴切主题

༃绝尘༃ 发表于 2021-4-11 18:27
感谢提醒
图床的话是因为我给整得上限了,主要是没时间整
翻译的话我看到很多翻译都写着精灵,但 ...
北欧神话的亚尔夫海姆 (古诺斯语: Álfheimr,英语:Alfheim)就是精灵的国度,我认为文本中的Alf应该是亚尔夫海姆,结构类似elf,翻译精灵应该好点
植魔的整合包貌似1.12比1.16多吧
九耀龙翔 发表于 2021-4-11 18:39
北欧神话的亚尔夫海姆 (古诺斯语: Álfheimr,英语:Alfheim)就是精灵的国度,我认为文本中的Alf应该是亚尔 ...
是有此理,回去便改

༃绝尘༃ 发表于 2021-4-11 23:20
是有此理,回去便改
别忘了把标题和依赖改了,随便把前置的下载链接给补下
会出1.710版本的吗
这植物魔法终于找到了
小居居奥利给 发表于 2021-4-12 17:50
会出1.710版本的吗
这是专属于高版本的哦~
清秋 发表于 2021-4-11 16:15
麻烦问一下,有兴趣将此汉化文本投至自动汉化那边吗?如果不熟悉GitHub的操作我也可以代投,或者你也可以使 ...
你可以去MOD原贴更新一下mod,以及他的依赖库lbx,我的汉化文本已被作者收录
༃绝尘༃ 发表于 2021-4-15 10:41
你可以去MOD原贴更新一下mod,以及他的依赖库lbx,我的汉化文本已被作者收录 ...
我在自动汉化那边做了一个版本,以你的译本弄的,但只留了几个翻译,里面连带的一些错漏我也改掉了。
清秋 发表于 2021-4-15 19:22
我在自动汉化那边做了一个版本,以你的译本弄的,但只留了几个翻译,里面连带的一些错漏我也改掉了。 ...
编译的最新汉化本是原贴mod里带的,之前帖子里的有错误
清秋 发表于 2021-4-15 19:22
我在自动汉化那边做了一个版本,以你的译本弄的,但只留了几个翻译,里面连带的一些错漏我也改掉了。 ...
最后是按照作者的意志修改的
如 水母花,他不应该是我讲过普遍翻译叫的水母花
他实际的名字应该是 百子莲
༃绝尘༃ 发表于 2021-4-15 21:23
最后是按照作者的意志修改的
如 水母花,他不应该是我讲过普遍翻译叫的水母花
他实际的名字应该是 百子莲 ...
作者有对那几朵花做解释吗,可否给个链接或者私发聊天记录之类的,我也方便更改。
清秋 发表于 2021-4-15 22:24
作者有对那几朵花做解释吗,可否给个链接或者私发聊天记录之类的,我也方便更改。 ...
我用空弄进i18n吧
༃绝尘༃ 发表于 2021-4-16 16:52
我用空弄进i18n吧
现在 CFPA 内花的译名为:
exoblaze 溢焰花
Wither Aconite 凋灵乌头
Aquapanthus 水之潘杜斯
Hellebore 亡食草
raindeletia 不变,仍取时雨花
以下为一些词源学考察论证:
1. 词义组合为exo-blaze,据 https://www.etymonline.com/word/exo-#etymonline_v_14066 可知,exo- 应译为外在之意,与花的作用综合考虑,定为溢焰花。
2. 乌头系典故:https://baike.baidu.com/item/aconite/8282621
希腊英雄赫拉克勒斯(Hercules)去冥界将守卫大门长有三头的恶犬刻耳柏洛斯(Cerberus)绑来见欧律斯透斯(Eurystheus)时,恶犬的唾液滴到地上,长出了乌头。这就是乌头含有剧毒的原因。
凋零与凋灵为同词,考虑到这朵花是吃下界之星的,用“凋灵”可能更为贴切。
3. Aquapanthus 拆词可为 Aqua + panthus. 前一部分为水,后一部分为阿波罗的牧师,这里我猜测是作为统治的隐喻意象,所以最后定为“水之潘杜斯”,“水之牧师”亦可,但或失神话韵味。
4. Hellebore 一词参照于 https://www.etymonline.com/word/hellebore#etymonline_v_9127 此处用鹿食草实在是令人费解,或可不将 hell 解释为其词源,而是仅用现代英语意。本应为“狱食草”,但仍略微令人无法理解,遂稍加扩展词义,定为“亡食草”。
5. 我无论如何也无法把 delete 的词源学考察和这朵花的功用联系在一起,遂循原译。
欢迎你在 CFPA 上投翻译,但是如果是投这一模组的翻译的话,至少你得把你的机翻给重译一遍,还有这几朵花的名字,若做修改,也请麻烦给出较为合理的论证。