VSdadadada
本帖最后由 VSdadadada 于 2021-1-22 21:52 编辑

有一天,我看见一个标志:“请在一米线外等候”
其中一米线的翻译竟是“one rice thread”rice为米饭,thread为棉线,翻译成“一条米线”了
这不是明明白白的机翻吗?
甚至还有人为此写了篇论文,牛批
这还是人干的事吗?

洞穴夜莺
机翻可耻

west.myth
我寻思着现在找一个懂英语的人翻译一下不难吧?而且,到底是什么样的AI能有这种翻译啊

枫青
机翻乱来的

sunting
我试了下机翻也不是翻译成这样啊

张小葱2
小行星坠落警告

kensmith
你都不知道现在那些工作的门槛有多低

RA聪明的熊
我怎么感觉机翻都弄不出来

翊.
草,standinline

w1718w
本帖最后由 w1718w 于 2021-1-23 11:27 编辑

我看了这些机翻网站
应该不是机翻的锅
这锅机翻不背

TOMCATa
现在AI技术还是需要优化啊

青蛙大大啊
机翻和人翻,就离谱,完全是两个

开心的阿诺
开水间
open water room

吃饱喝足去睡觉
我们老师下课 go home

吃饱喝足去睡觉
我们老师下课就是 go home to ear rice 龙鸣英文

我真的没演
抽象翻译 一点都不准确

BlianBB
专门为了氵而氵?
你拿个机翻都不会这样好吧。。。。
百度机翻:Please wait behind ** meter line,你这明明是用中文强行翻译。。。。- -

凛夜丶雨月
又是暴徒产卵系列。。。
老机翻人了

第一页 上一页 下一页 最后一页