
就一个“I know I'm not alone”都能搞出这么多翻译
绝了(新人の羡慕)
翻译君这文采,可以去出书了hiahia
话说大家有没有见过什么nb的翻译,说来听听
这音乐翻译不是很正常的吗
大 佬 级 翻 译
像我这种菜鸡学不来的
像我这种菜鸡学不来的
歌词的翻译是有文学成分的,有不严格按照语法翻译的情况很正常
中文:ljxxr很屑
英文:Ljxxr is a piece of shit in the rubbish. It is nothing, just like ljyys.

英文:Ljxxr is a piece of shit in the rubbish. It is nothing, just like ljyys.
就是把alone——孤独换成对应意思的成语而已,常规操作
很多歌词里的翻译都很神, 但比原歌词长这么多感觉不太合适
老网抑云翻译了
建议去看看这个的翻译:https://music.163.com/#/song?id=1395338963
建议去看看这个的翻译:https://music.163.com/#/song?id=1395338963
PercyDan 发表于 2020-9-4 19:49
老网抑云翻译了
建议去看看这个的翻译:https://music.163.com/#/song?id=1395338963
原来人外有人,天外有天,翻译外有翻译【doge】
Molean 发表于 2020-9-4 19:42
很多歌词里的翻译都很神, 但比原歌词长这么多感觉不太合适
确实有点……但是我觉得翻译的意境是到了hiahia
新人x号 发表于 2020-9-4 19:50
我看完瞬间自闭
原来人外有人,天外有天,翻译外有翻译【doge】
再看看原曲多生草(
https://www.bilibili.com/video/BV1qE411D7UE
翻译把内涵全翻译出来了啊
Viva la vida的翻译可以看下
有点小H啊。。