郁离子
以下内容纯属一本正经地胡说八道!
若zuo是动词,则有两个谓语动词,不合语法,
若zuo是名词,那后面的no die是怎么回事?这是啥结构?
所以,身为一位带翻译家,我在此纠正这一错误,不作不死翻译从此改为:
You won't die without zuo!

STGHT:D
也可以
You won't die until you zuo.

Voluctus
对撒,就应该说正宗的don't trouble trouble or trouble will trouble you

Voluctus
应该是You won't die without zuoing

下一页 最后一页