本帖最后由 ff98sha 于 2021-1-16 13:17 编辑 
Minecraft Java版1.16新内容的简体中文译名已初步确定。(截止20w14a)
本次更新包含大量译名的修改。
 
 
四维碎块 → 曲速泡:根据上次进度译名本地化后收到的意见,作出了这个改动。
欢迎关注微博:@Minecraft中文Wiki,获取最新动态
Minecraft Java版1.16新内容的简体中文译名已初步确定。(截止20w14a)
本次更新包含大量译名的修改。
 
四维碎块 → 曲速泡:根据上次进度译名本地化后收到的意见,作出了这个改动。
欢迎关注微博:@Minecraft中文Wiki,获取最新动态
唉
还是不太习惯 猪灵 这个叫法
还是不太习惯 猪灵 这个叫法
猪灵的英文第一个想到pig灵
僵尸疣猪兽有点太长了……
老实说,统一下界之后一些译名变得挺难听的
所以就,最后还是叫成下界合金了嘛www
还是喜欢"四维碎块"这个译名
"曲速泡"只做到了信达雅的前两条
"四维碎块"则更好一些(并且对于读过《三体》的人来说这个译名也更"亲切"一些)
"曲速泡"只做到了信达雅的前两条
"四维碎块"则更好一些(并且对于读过《三体》的人来说这个译名也更"亲切"一些)
我还是觉得狱源xx比下界合金xx有感觉
不是可以通过魔改出材质包的语言翻译实现旧翻译?
ruhuasiyu 发表于 2020-4-3 16:49
僵尸疣猪兽有点太长了……
小僵尸猪灵姬骑士
地狱成为历史。
其实我还是习惯性把下界叫成地狱。。。